الإمامُ عليٌّ عليه السلام : الحَمدُ للّه ِ ··· الّذي كَلَّمَ موسى تَكلِيما ، و أراهُ مِن آياتِهِ عَظيما ، بلا جَوارِحَ و لا أدَواتٍ ، و لا نُطقٍ و لا لَهَواتٍ .
امام على عليه السلام : سپاس و ستايش خدايى را··· كه با موسى به تمام و كمال سخن گفت و از نشانه هاى خود آيتى بزرگ به او نماياند، بى آنكه عضو و ابزارى يا زبان و زبانچه اى داشته باشد.
عنه عليه السلام : و إنْ شئتُ ثَنَّيتُ بموسى كَليمِ اللّه ِ صلى الله عليه و سلم ؛ حَيثُ يقولُ : «رَبِّ إنّي لِما أنْزَلْتَ إلَيَّ مِن خَيرٍ فَقيرٌ» .
و اللّه ِ ، ما سَألَهُ إلاّ خُبزا يأكُلُهُ ، لأنّه كانَ يأكُلُ بَقلَةَ الأرضِ .
امام على عليه السلام : و اگر بخواهم نمونه دومى را بياورم، از موسى كليم اللّه ياد مى كنم، آنجا كه مى فرمايد : «پروردگارا! من به آن خوبى اى كه تو برايم فرو فرستى نيازمندم». به خدا سوگند كه او از خداوند چيزى جز نانى براى خوردن نخواست؛ زيرا از علف و سبزه زمين تغذيه مى كرد.
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : أوحَى اللّه ُ عَزَّ و جلَّ إلى داوودَ عليه السلام : إنّكَ نِعمَ العَبدُ لَولا أنّكَ تأكُلُ مِن بَيتِ المالِ و لا تَعمَلُ بِيَدِكَ شيئا . قالَ : فبَكى داوودُ عليه السلام ، فأوحَى اللّه عَزَّ و جلَّ إلَى الحَديدِ : أنْ لِنْ لِعَبدي داوودَ ، فلانَ ، فألانَ اللّه ُ تعالى لَهُ الحَديدَ ، فكانَ يَعمَلُ كلَّ يَومٍ دِرعا فيَبيعُها بألفِ دِرهَمٍ ، فعَمِلَ عليه السلام ثلاثَمِائةٍ و سِتّينَ دِرعا فباعَها بثلاثِمِائةٍ
و سِتِّينَ ألفا ، و استَغنى عن بَيتِ المالِ .
امام على عليه السلام : خداوند عزّ و جلّ به داوود عليه السلام وحى كرد : تو چه بنده خوبى بودى اگر نبود كه از بيت المال مى خورى و با دست خود هيچ كارى نمى كنى. داوود عليه السلام گريست. پس خداوند عزّ و جلّ به آهن وحى كرد : براى بنده ام، داوود نرم شو. پس آهن نرم شد ، البته خداوند متعال آهن را براى او نرم كرد. از آن پس، داوود روزى يك زره مى بافت و آن را به هزار درهم مى فروخت. او 360 زره بافت و آنها را به 360 هزار درم فروخت و از بيت المال بى نياز شد.
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : لَو أنَّ أحَدا يَجِدُ إلَى البَقاءِ سُلَّما ، أو لِدَفعِ المَوتِ سَبيلاً ، لَكانَ ذلكَ سُلَيمانُ بنُ داوودَ عليه السلام ، الّذي سُخِّرَ لَهُ مُلكُ الجِنِّ و الإنسِ ، مَع النُّبُوّةِ و عَظيمِ الزُّلفَةِ ، فلَمّا استَوفى طُعمَتَهُ ، و استَكمَلَ مُدَّتَهُ ، رَمَتهُ قِسِيُّ الفَناءِ بنِبالِ المَوتِ ، و أصبَحَتِ الدِّيارُ مِنهُ خالِيَةً ، و المَساكِنُ مُعَطَّلَةً ، و وَرِثَها قَومٌ آخَرونَ .
امام على عليه السلام : اگر بنا بود كسى براى بالا رفتن به سوى جاودانگى نردبانى بيابد يا براى دور كردن مرگ از خود راهى پيدا كند، بى گمان آن كس سليمان بن داوود عليه السلام بود كه افزون بر مقام نبوّت و منزلت والا، سلطنت بر جنّ و انس نيز در اختيار او نهاده شد. چون روزىِ خود را به طور كامل دريافت كرد و مدّت عمرش به سر آمد، كمان هاى نابودى او را آماج تيرهاى مرگ قرار دادند و خانه ها از او خالى گشت و مسكن ها بى صاحب ماند و گروهى ديگر وارث آنها شدند.
الإمامُ عليٌّ عليه السلام ـ في صِفَةِ عيسى عليه السلام ـ : و إن شِئتَ قُلتُ في عيسَى بنِ مَريمَ عليه السلام ، فلَقد كانَ يَتَوسَّدُ الحَجَرَ ، و يَلبَسُ الخَشِنَ ، و يأكُلُ الجَشِبَ ، و كانَ إدامُهُ الجُوعَ ، و سِراجُهُ باللَّيلِ القَمَرَ ، و ظِلالُهُ في الشِّتاءِ مَشارِقَ الأرضِ و مَغارِبَها ، و فاكِهَتُهُ و رَيحانُهُ ما تُنبِتُ الأرضُ لِلبَهائمِ ، و لَم تَكُن لَهُ زَوجَةٌ تَفتِنُهُ ، و لا وَلَدٌ يَحزُنُهُ (يَخزِنُهُ) ، و لا مالٌ يَلفِتُهُ، و لا طَمَعٌ يُذِلُّهُ، دابَّتُهُ رِجلاهُ، و خادِمُهُ يَداهُ! .
امام على عليه السلام ـ در وصف عيسى عليه السلام ـ فرمود : و اگر خواهى، از عيسى بن مريم عليه السلام برايت بگويم؛ او سنگ را بالش خود مى كرد و جامه خشن مى پوشيد و نان خشك و گلو آزار مى خورد. خورش او گرسنگى بود و چراغش در شب، ماه و سر پناهش در زمستان، آفتابگيرهاى صبح و عصر و ميوه و سبزيجاتش، علف و گياهانى كه زمين براى چهار پايان مى روياند. نه زنى داشت كه مايه گرفتارى او باشد و نه فرزندى كه اندوهگينش سازد و نه مال و ثروتى كه دل او را به خود مشغول گرداند و نه طمعى كه به خواريش اندازد. مركب او دو پايش بود و خدمتكارش دو دست او!
الإمامُ عليٌّ عليه السلام ـ لَمّا سَألَهُ بَعضُ اليَهودِ عن
سِجنٍ طافَ أقطارَ الأرضِ بِصاحِبِهِ ـ : يا يَهوديُّ، أ مّا السِّجنُ الّذي طافَ أقطارَ الأرضِ بِصاحِبِهِ فإنّهُ الحُوتُ الّذي حُبِسَ يُونُسُ في بَطنِهِ .
امام على عليه السلام ـ وقتى كه مردى يهودى از ايشان پرسيد : آن كدام زندان بود كه زندانى خود را در اطراف و اكناف زمين چرخاند؟ ـ فرمود : اى مرد يهودى! آن زندانى كه زندانىِ خود را به اطراف و اكناف زمين چرخاند، ماهى اى بود كه يونس در شكم او زندانى شد.
الإمامُ عليٌّ عليه السلام ـ لَمّا سُئلَ عن سِتَّةٍ من الأنبياءِ لَهمُ اسمانِ ـ : يُوشَعُ بنُ نُونٍ عليه السلام و هُو ذو الكِفلِ ، و يَعقوبُ بنُ إسحاقَ عليه السلام و هو إسرائيلُ ، و الخضرُ عليه السلام و هو حلقيا،
و يُونُسُ عليه السلام و هو ذو النُّونِ، و عيسى عليه السلام و هو المَسيحُ ، و محمّدٌ صلى الله عليه و آله و هو أحمَدُ صلواتُ اللّه ِ علَيهِم .
امام على عليه السلام ـ در پاسخ به سؤال از شش پيامبرى كه دو اسم داشتند ـ فرمود : يوشع بن نون عليه السلام كه نام ديگرش ذو الكِفل است، يعقوب بن اسحاق عليه السلام كه نام ديگرش اسرائيل است، خضر عليه السلام كه نام ديگرش حلقيا است، يونس عليه السلام كه همان ذو النون است، عيسى عليه السلام كه نام ديگرش مسيح است و محمّد صلى الله عليه و آله كه نام ديگرش احمد است. درود خدا بر آنان باد.
الإمامُ عليٌّ عليه السلام ـ في مَعنى قولِهِ تعالى : ـ «على فَتْرَةٍ مِنَ الرُّسُلِ» : انقِطاعٍ مِن الرُّسُلِ .
امام على عليه السلام ـ در معناى آيه «على فترة من الرسل» ـ فرمود : يعنى در دوره متوقّف شدن ارسال پيامبران.
الإمامُ عليٌّ عليه السلام : إلى أن بَعَثَ اللّه ُ سبحانَهُ محمّدا رسولَ اللّه ِ صلى الله عليه و آله لإنجازِ عِدَتِهِ ، و إتمامِ نُبُوَّتِهِ .
امام على عليه السلام : تا اينكه خداوند سبحان محمّد را به عنوان رسول اللّه صلى الله عليه و آله فرستاد تا وعده خويش را به انجام رساند و [سلسله ]نبوّتش را كامل گرداند.
عنه عليه السلام ـ في صِفَةِ النَّبيِّ صلى الله عليه و آله ـ : أمينُ وَحيهِ ، و خاتَمُ رُسُلِهِ ، و بَشيرُ رَحمَتِهِ ، و نَذيرُ نِقمَتِهِ .
امام على عليه السلام ـ در وصف پيامبر صلى الله عليه و آله ـ فرمود : امين وحى اوست و خاتم فرستادگانش و نويد دهنده رحمتش و ترساننده از خشم و عذابش.